[b][size=2]
[size=3][b]上[/b][/size]个星期五在课堂上讲《杜十娘怒沉百宝箱》,提到了短篇小说线索的安排,就给学生举了毕飞宇去年的小说《家事》作课堂的延伸。课后和着疲惫的身心坐学校通勤车回家,心底里却萦绕起老歌Scarborough Fair(《斯卡堡集市》)的旋律,挥之不去。车窗外是迷离的街景,初春阳光下依旧笑着春风的桃花,还有街边柳树才刚鹅黄的萌芽。
Scarborough Fair是1967年迈克·尼科尔斯Mike Nichols执导的名片《毕业生》The Graduate中插曲,(影片中另一首插曲The Sound Of Silence(《寂静之声》)也同样脍炙人口),但我更喜欢这首Scarborough Fair。歌曲里thyme与time谐音,且被Paul Simon有意强调,应该是一首关于时光的谣曲。
---温软的迷茫,柔弱的忧郁,是薰风掠过青草離披、野花颤抖的山坡,是暧暧阳光下青涩的梅子探头于枝条,是达斯廷·霍夫曼Dustin Hoffman无助的眼神,也正是我梦中常常出现的细雨迷蒙的校园。
我梦中的校园常常是细雨迷蒙,偶尔也会有阳光斑驳。现在的学生们倘若能真的穿越时光隧道,到将来去回忆过去的校园,我想,也一定会是或细雨迷蒙,或阳光斑驳的。
去年初夏在上海,当时在上外念书的严兴功邀我去松江校区。他给我借了辆自行车,我们骑行在松江校区的各个校园之间,海风掠过田野。Scarborough Fair又在哪里?而谁又将正要去Scarborough Fair呢?
欣赏试听原声演唱,请点击:
[url]http://qiusuo.nyist.net/zhuanti/bys/gequ/2.mp3[/url]
[/size][/b]
Posted: 03月 31st, 2008
Categories:
音乐盒子
Tags:
Scarborough Fair,
The Graduate,
《毕业生》插曲
Comments:
1 Comment.
[b][size=2]
Scarborough Fair
斯卡堡集市
电影The Graduate《毕业生》插曲
Vocals:Paul Simona and Art Garfunkle
Are you going to Scarborough Fair
你正要去斯卡堡集市吗
Parsley,sage,rosemary and thyme
香菜,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
请代我向她问候
She once was a true love of mine
她曾是我的真爱
Tell her to make me a cambric shirt
请她为我做一件棉衬衫
(On the side of a hill in the deep forest green)
(在那绿林深处的山岗上)
Parsley,sage,rosemary and thyme
香菜,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
(在白雪封顶的褐色山岗上追逐麻雀)
Without to seams nor needle work
不能有接缝,也不能用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
(山之子裹着毯子和床单)
Then she'll be a true love of mine
这样她就可以成为我的真爱
(Sleeps unaware of the clarion call)
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell her to find me an acre of land
请她为我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
(山岗上散落着片片落叶)
Parsley,sage,rosemary and thyme
香菜,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears)
(银白色的泪珠洗刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strand
就在大海和海滩之间
(A soldier cleans and polishes a gun)
(士兵正在擦拭着一支枪)
Then she'll be a true love of mine
这样她就可以成为我的真爱
Tell her to reap it with a sickle of leather
请她用皮革的镰刀收割
(War bellows blazing in scarlet battalions)
(战火在浴血的军营里燃烧)
Parsley,sage,rosemary and thyme
香菜,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill)
(将军们命令麾下的士兵去杀戮)
And gather it all in a bunch of heather
将石楠花捆扎成束
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
(为一个早已遗忘的理由而战斗)
Then she'll be a true love of mine
这样她就可以成为我的真爱
Are you going to Scarborough Fair
你正要去斯卡堡集市吗
Parsley,sage,rosemary and thyme
香菜,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
请代我向她问候
She once was a true love of mine
她曾是我的真爱
欣赏试听原声演唱,请点击:
[url]http://qiusuo.nyist.net/zhuanti/bys/gequ/2.mp3[/url]
[/size][/b]
Posted: 03月 30th, 2008
Categories:
音乐盒子
Tags:
Scarborough Fair,
The Graduate,
《毕业生》插曲
Comments:
3 Comments.